Перевод "night lamp" на русский
Произношение night lamp (найт ламп) :
nˈaɪt lˈamp
найт ламп транскрипция – 32 результата перевода
Check him out... Mr. Giovanni.
He deserved the top bunk bed... and even a night lamp for his crosswords.
Hey, you!
Зацените его... господин Джованни.
Он то точно заслуживает самой выской койки и даже вечерней лампы для кросвордов.
Эй, ты!
Скопировать
But he also packed all of the baby's things...
Booties, blankets, that little lamb night lamp.
Well, he didn't know what he was doing.
Но затем он стал складывать вещи для малыша...
Пинетки, покрывальца, маленький ночник в виде ягненка.
Кажется, он не понимал, что он делает.
Скопировать
How did he get KO'd?
Night. The oil in my lamp is low... Mosquitoes whine about me...
That handful of stars above, Mother, are they you?
Как же у него получилось?
"Тихонько тлеет лампы огонек, Комары летают рядом с головой,
Звезды зажглись, кончился денек, Мама, где ты, что сейчас с тобой?
Скопировать
And near approaches the subject of our watch.
By the clock 'tis day and yet dark night strangles the travelling lamp.
Is it night's predominance or the day's shame that darkness does the face of earth entomb...
И близко тот, кого мы стережем .
Уж по часам давно дневное время. А солнца нет как нет.
Одно их двух: иль одолела ночь, иль день стыдится лицо негоднымлюдямпоказать.
Скопировать
I have all the banal symptoms of being in love:
Listen to what I wrote last night by the guttering light of an electric lamp:
Irecollectawondrousinstant;
У меня налицо пошлые признаки влюбленности:
Послушайте, что я накропал вчера ночью:
Я помню чудное мгновение, передо мной явилась ты,
Скопировать
In my house near the bed, remember?
There's a lamp on all night.
There's no lamp here.
В моём доме рядом с кроватью, - помнишь?
- всю ночь горела лампа.
А здесь лампы нет.
Скопировать
I have seen hours dreadful and things strange, but this sore night hath trifled former knowings.
By the clock, 'tis day, and yet dark night strangles the travelling lamp.
Is't night's predominance, or the day's shame, that darkness does the face of earth entomb, when living light should kiss it?
Много я видал И страшных, и диковинных вещей. И все они — пустяк пред этой ночью.
Часы показывают день, Но лампа дня затмилась ночью чёрной.
Стыдится ль день иль побеждает ночь, Что мрак густой лицо земли хоронит, А не целует животворный луч!
Скопировать
The stale cold smell
Of morning The street lamp dies Another night is over
Another day
Утра дух несвежий.
Фонарь погас, и умирает ночь с ним,
И вот рассвет забрезжил.
Скопировать
No, I left it on my night tab...
Your night table by the lamp.
You are incorrect.
Нет, я оставила ее на моем ночном...
На твоем ночном столике возле лампы.
Ты ошибаешься.
Скопировать
Check him out... Mr. Giovanni.
He deserved the top bunk bed... and even a night lamp for his crosswords.
Hey, you!
Зацените его... господин Джованни.
Он то точно заслуживает самой выской койки и даже вечерней лампы для кросвордов.
Эй, ты!
Скопировать
Did you?
Even if you write your secrets late at night, with the door made fast, and the lamp turned low.
So you know all my thoughts?
Разве вы не знаете, что духи видят всё?
Даже если вы пишите свои секреты поздно ночью, с наглухо закрытой дверью, при едва горящей лампе.
И ты знаешь все мои мысли? Не все.
Скопировать
Don't you remember the day you took that Chinese vase from the royal palace?
And you made it into a lamp for my night table.
I remember the lamp, I remember the night table... and I remember the night.
Неужели ты не помнишь день, когда ты унес ту китайскую вазу из королевского дворца?
И превратил ее в лампу у моего ночного столика.
Я помню ту лампу, помню тот ночной столик... И я помню ту ночь.
Скопировать
And you made it into a lamp for my night table.
I remember the lamp, I remember the night table... and I remember the night.
Everything will be all right again.
И превратил ее в лампу у моего ночного столика.
Я помню ту лампу, помню тот ночной столик... И я помню ту ночь.
Все снова будет хорошо.
Скопировать
"She girds herself with strength and performs her tasks with vigor.
"She sees that her business thrives, her lamp never goes out at night.
"She sets her hand to the distaff, her fingers work the spindle.
Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.
Она чувствует, что занятие ее хорошо, и - светильник ее не гаснет и ночью.
Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено.
Скопировать
But he also packed all of the baby's things...
Booties, blankets, that little lamb night lamp.
Well, he didn't know what he was doing.
Но затем он стал складывать вещи для малыша...
Пинетки, покрывальца, маленький ночник в виде ягненка.
Кажется, он не понимал, что он делает.
Скопировать
Don't worry. I promise not to fall asleep tonight.
Every night, Scheherazade, made up a story without fail.
And there was no end to Scheherazade's stories.
в этот раз я не засну.
Шахерезада каждую ночь рассказывала историю. сразу началась "Али Баба и 40 разбойников.
Историям Шахерезады не было конца.
Скопировать
OK, well, I hope you like your room, petal.
They said you liked to read, so I got a bunch of books for you, and you'll also notice an Indian lamp
I can't imagine what you've been through, boy.
Хорошо, я надеюсь, тебе понравилась твоя комната, солнышко.
Они сказали, что ты любишь читать, так что я положила тебе кучу книг. Также обрати внимание на индейскую лампу, лампу с бульдогом, на несколько кошечек и отличный острый нож, чтобы убивать монстров ночью.
Я не могу представить, что ты пережил, мальчик.
Скопировать
Yes
Good night, Master Mateo!
Again here?
Да.
Добрый вечер, господин Матео!
Опять здесь?
Скопировать
Hopefully, one of your worst prophets.
MacAfee, during the 14th century Spanish troops carved 200 steps up a cliff in a single night.
Aye, but we don't have any trucks that can climb steps.
- Надеюсь, худший пророк.
В четырнадцатом веке испанские войска... вырезали двести ступенек в отвесной скале за одну ночь.
Наши грузовики не карабкаются по ступенькам.
Скопировать
They're moving up hill 49 half a mile from our road.
It's the first time they've sent out patrols at night,
The Legion is pulling back.
Они у сорок девятого холма, в полумиле от нашей дороги.
Легион впервые снарядил ночной патруль.
- Легион отступает.
Скопировать
You certainly get good information.
Yes, we've been hauling them, but last night we finished the last stretch.
Then would you explain that to us?
Вы хорошо информированы.
Но прошлой ночью был завершен последний участок, теперь я могу проехать сам.
Как вы объясните вот это?
Скопировать
A business trip? Right now?
At night?
Don't blame me...
Сейчас?
Ночью?
Да я не виноват... приходится...
Скопировать
- Sweetheart, he's on a business trip.
Running off at night, disappearing.
- Luba's got a point, it's not right!
- Голубчик, он в командировке.
Я ненавижу его командировки.
Срывается среди ночи, исчезает.
Скопировать
We sang: "Our train flies forward, next stop - in The Commune!" - Do you know it?
- Two days ago, at night.
And the strangest thing was he came to bid goodbye to Luba in some Volga.
Мы пели: "Наш паровоз вперед летит, в коммуне остановка!".
- А когда же он уехал и надолго ли?
- Трое суток назад, ночью. И самое поразительное, он приехал к Любе прощаться на какой-то "Волге".
Скопировать
Listen, friend!
Don't put me away until opening night, I beg you.
I won't put you away at all!
Слушай, друг!
Не сажай меня до премьеры, прошу тебя!
Я тебя вообще сажать не буду.
Скопировать
A role like this, comes once in a lifetime, you see?
Play opening night, and then all the shows after that!
- No need to let me play the rest.
Такая роль! Один раз в жизни бывает, понимаешь?
Играй премьеру и все последующие спектакли.
- ...последующие не надо.
Скопировать
It doesn't matter.
Who the hell were you with last night?
Reg.
Ладно, ничего.
С кем это ты была ночью?
Редж.
Скопировать
He won't float me one of his crappy paintings.
I'll creep down one night and knock it off.
Don't stop, it's lovely.
Не захотел мне продать свою пачкотню.
Вот проберусь к нему ночью и с приветом.
Давай, давай, мне так приятно.
Скопировать
You look tired.
I've been all night in a doss house.
They say they've been asked to come here.
У тебя усталый вид.
Я провел ночь в ночлежке.
Им сказали, что им назначено.
Скопировать
To meet you, stranger.
They say that you put on one hell of a fight in Horner's Saloon last night.
Unfortunately, I missed the performance.
- Я искал тебя, незнакомец.
Говорят, ты устроил заварушку в салуне Хорнера прошлой ночью.
К сожалению, я пропустил представление.
Скопировать
Well, I guess I was wrong.
Good night.
Good night.
Наверное, ошиблась.
Доброй ночи.
- Доброй ночи.
Скопировать
Good night.
Good night.
Well, Houston, what do you want us to do?
Доброй ночи.
- Доброй ночи.
Итак, Хьюстон. Что мы должны делать?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов night lamp (найт ламп)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы night lamp для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найт ламп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
